Pongo aquí las características más comunes del estilo de Salustio

Estas son las más frecuentes:

->Cambia la letra u por i ante b, m, p. Ej. maxumus

->En el acustaivo plural de la tercera declinación cambia "is" por "es". El Ac. plural -es, lo escribe -is. Ej. inter civis

->Uso frecuente del infinitivo histórico que se traduce por pretérito imperfecto de indicativo.

->Frecuente omisión del verbo "sum"

->La terminación de la tercera del plural del pretérito perfecto en "ere"

->Preferencia de la yuxtaposición. (escasez de nexos)

->Uso de formas arcaicas del verbo sum, fore infinitivo de futuro; forem: imperfecto de subjuntivo

En la parte inferior de esta misma hoja tenéis la traducción del primer texto que os puse, el del retrato de Catilina. Aurora 06/01/12

Aquí tenéis tres textos de Salustio, id trabajándolos y los iré corrigiendo.

Aurora. 1/1/12

Texto 1


Quibus rebus permota civitas atque inmutata urbis facies erat. Ex summa laetitia atque lascivia, quae diuturna quies pepererat, repente omnis(1) tristitia invasit: festinare, trepidare, neque loco neque homini cuiquam satis credere, neque bellum gerere neque pacem habere, suo quisque metu pericula metiri(2).
Salustio, De consiuratione Catilinae, XXXI, 1-2 .
1- Acusativo en -is.
2- Infinitivos históricos


credo, is, ere, didi, ditum : creer, confiar, prestar
diuturnus, a, um adj.: duradero, -a
facies, -ei, f. : apariencia, aspecto; rostro, cara; belleza
festino, -as, -are, -avi, -atum: apresurarse, apresurar
gero, -is, gerere, gessi, gestum : hacer; llevar, llevar a cabo; engendrar, producir
immuto, -as, -are, -avi, -atum : cambiar por completo, modificar
invado, -is, -ere, -vasi, -vasum : invadir, lanzarse contra; atacar, acometer
lascivia,- ae, f. : alegría, diversión; desenfreno, lascivia
metior, metiris, metiri, mensus sum : medir; valorar; distribuir

omnis, -e adj.: todo, -a
pario, is, ere, peperi, partum : parir; producir, traer consigo; procurar, adquirir
pax, pacis, f. : paz
periculum, -i, n. : riesgo, peligro; prueba, ensayo;
permoveo, -es, permovere, permovi, permotum :; inducir, mover; excitar; agitar, conmover, emocionar
qui, quae, quod : [Pr. relat.] el cual, la cual, lo cual; que; quien
quisquam, quidquam : Alguien, algún, -a
quisque, quaeque, quidque : cada uno
quies, etis, f. : reposo, tranquilidad; descanso, paz
repente, : [adv.] repentinamente, de repente
res, rei, f. : cosa, hecho, asunto
satis, : [adv.] bastante, sificientemente
sum, es, esse, fui : ser, estar; haber, existir
summus, -a, -um : [adj. superl.] el más alto, la parte más importante o más elevada, extremo, -a
trepido, -as, -are, -avi, -atum : temblar, moverse apresuradamente, agitarse, correr en desorden; temblar, tener miedo, azorarse
tristitia, -ae, f. : tristeza; adversidad; gravedad, severidad, austeridad
urbs, urbis, f. : ciudad; Roma
=

Texto 2

Salustio dice que, en una Roma corrompida y sin el vigor de los antepasados, apenas ha habido nadie de valor en mucho tiempo, con la excepción de Catón y de César.Sed postquam luxu atque desidia civitas corrupta est, rursus res publica magnitudine sua imperatorum atque magistratuum vitia sustentabat ac, sicuti effeta parente, multis tempestatibus haud sane quisquam(1) Romae virtute magnus fuit. Sed memoria mea ingenti virtute, divorsis(2) moribus fuere(3) viri duo, M. Cato et C. Caesar.
SALUSTIO, Bellum Catilinae, 53 5
1- La declinación de esta palabra puedes conocerla AQUÍ
2- Arcaísmo por "diversis"
3- También "fuerunt"
ac, atque : [conj.coord.copul.] y
at, [conj.] pero, mas
atque, [conj.coord.copul.] y (= ac)
Caesar, Caesaris, m. : César
Cato, onis, m. : Catón
civitas, civitatis, f. : ciudad, estado; ciudadanía
corrumpo, is, ere, rupi, ruptum : destruir; corromper; sobornar
desidia, ae, f. : inactividad, pereza, desidia
diversus, a, um : diverso; opuesto, enemigo
duo, duae, duo : dos
effetus, -a, -um: agotado, -a
haud, [adv.niega una palabra, no la olración] no
imperator, oris, m. : general; emperador
ingens, entis : inmenso, enorme, ingente
luxus, us, m. : exceso, lujo; desenfreno, libertinaje
magistratus, us, m. : magistrado
magnitudo, magnitudinis, f. : grandeza, importancia; fuerza
magnus, -a, -um : grande
memoria, ae, f. : memoria, recuerdo
meus, mea, meum : mi, mío
mos, moris, m. : costumbre
multus, -a, -um : mucho, abundante
parens, entis, m. : padre o madre; [plural] padres,progenitores, antepasados
postquam, : [conj.temp.] después que, desde que
quisquam, quaequam, quidquam o quic- : alguien, alguno
res publica rei publicae , f. : estado, república
Roma, ae, f. : Roma
rursus, : [adv.] hacia atrás; de nuevo
sane, : [adv.] sanamente, con cordura, razonablemente; ciertamente
sanus, a, um : sano, cuerdo, sensato
sed, : [conj.adversativa] pero, mas, sin embargo
sicuti, : [adv.] como; [conj.] así como, del mismo modo que
sustento, -as, -are, -avi, -atum: sostener, conservar; socorrer; sustentar; nutrir; soportar; aplazar

Texto 3


Quibus rebus Micipsa tametsi initio laetus fuerat, existimans virtutem Iugurthae regno suo gloriae fore1, tamen, postquam hominem adulescentem exacta sua aetate et parvis liberis magis magisque crescere intellegit, vehementer eo negotio permotus2 multa cum animo suo voluebat.

Salustio, Bellum Iugurthinum, VI .
1- Infinitivo de futuro de SUM que va con dos dativos
2- Participio que concuerda con Misipsa
adulescens, -entis, m. : joven [entre 17-30 años]
aetas, atis, f. : época, edad
animus, -i, m. : ánimo, espíritu
cresco, is, ere, creui, cretum : nacer; crecer; elevarse
cum, : [prep. abl.] con; [ conj.sub.+ Indicativo] cuando (temporal); [ conj.sub.+ Subjuntivo] gerundio simple o compuesto (cum histórico); [ conj.sub.+ Subjuntivo] aunque (concesiva); [ conj.sub.+ Subjuntivo] ya que, puesto que (causal);
eo, :[adv. lugar] allí
eo, is, ire, iui (ii), itum : ir
et, : [conj. coord. copul.] y
exigo, is, ere, egi, actum : expulsar; hacer cumplir, exigir; preguntar; medir, apreciar
existimo, -as, existimare, existimaui, existimatum : juzgar, considerar, pensar; estimar
gloria, -ae, f. : gloria
homo, hominis, m. : hombre
initium, initii, n. : principio, comienzo
intellego, -is, -ere, intelllexi, intellectum : comprender
is, ea, id : este, esta, esto; él, ella, ello (Pr. anafórico)
Iugurtha, -ae m.: Yugurta
laetus, a, um : alegre, contento
liberi, orum, m. : [pl.] hijos
magis, : [adv.] más
Micipsa, -ae m.: Micipsa, rey de los Númidas
multus, -a, -um : mucho, abundante
negotium, ii, n. : ocupación, trabajo, negocio
parvus, a, um : pequeño
permoveo, -es, permouere, permovi, permotum :; inducir, mover; excitar; agitar, conmover, emocionar
postquam, : [conj.temp.] después que, desde que
qui, quae, quod : [Pr. relat.] el cual, la cual, lo cual; que; quien
regnum, -i, n. : reino, poder
res, rei, f. : cosa, hecho, asunto
sum, es, esse, fui : ser, estar; haber, existir
suus, -a, -um : su; suyo, suya
tamen, : [adv.] sin embargo
tametsi, [conj.concesiva] aunque
vehementer, : [adv.] violentamente, vehementemente, con ardor
virtus, virtutis, f. : valentía, bravura; virtud
voluo, is, ere, volui, volutum : girar, rodar; derribar, abatir; leer; dar vueltas, volver


¡Qué entréis muy bien en el nuevo año!

Aurora.


Con este enlace os remito a una página sobre Salustio. La tenía hecha de otro curso y nos vendrá bien ahora.Hay información general y algún fragmento de sus obras. Además unos enlaces para completar datos.
El primer texto es con el que vamos a empezar a trabajar mañana, es la descripción del protagonista Lucio Catilina.

Catilina, nobili genere natus, magna vi et animi et corporis, sed ingenio malo pravoque. Huic ab adulescentia bella intestina, caedes, rapinae, discordia civilis grata fuere, ibique iuventutem suam exercuit. Corpus patiens inediae, algoris, vigiliae supra quam cuiquam credibile est. Animus audax, subdolus, varius, cuius rei libet simulator ac dissimulator, alieni adpetens, sui profusus, ardens in cupiditatibus: satis eloquentiae, sapientiae parum. Vastus animus immoderata, incredibilia, nimis alta semper cupiebat.
  • Laura (subrayado y en rojo lo que creo que está mal)
Catilina, nacido en una familia noble, fue de una gran fortaleza tanto de ánimo como de cuerpo /a pesar de ser un hombre fuerte en alma y cuerpo/, en cambio era de un carácter malo y depravado. A este desde su juventud le fueron gratas las guerras internas, las discordias, los robos, los enfrentamientos civiles, y allí ejercitó su juventud./En su juventud ha ejercido en esta guerra civil, donde eran bien recibidos el asesinato, el robo y ladiscordia civil/.Su cuerpo era sufridor del hambre, del frío y de la falta de sueño por encima de lo que es creíble para cualquiera. /El cuerpo de la paciente vigilia está por encima del hambre y del frío/ Su ánimo atrevido, engañoso, variable, simulador y disimulador de cualquier cosa, codicioso de lo ajeno, pródigo de lo suyo, apasionado en placeres: tenía bastante de elocuencia, de sensatez poca. Su insaciable ánimo deseaba siempre cosas desmedidas, increibles, demasiado altas.
(...) El vasto ánimo del abuso, increíblemente, a aquellos altos siempre toma.
Laura siento no haberte corregido esto antes, no sé qué ha pasado que siempre se me iba quedando sin hacer, pero ahí está. Ya en clase comento las cosas que no queden claras. Aurora. 07/01/2012

¡Por fin lo he encontrado! Siempre que me lo mencionabas en clase, a parte de no acordarme (que ya es del año pasado!), luego lo buscaba en la wiki y no lo encontraba, entre tanta página y ejercicio.... además como está debajo...
Me he fijado en los fallos y en la traducción correcta.
Laura.